Unha vella tiña un can
Esta canción acumulativa y tradicional está cantada en lengua gallega. Podemos reconocer las voces de diferentes animales y también imitarlas.
Una posible versión en español podría ser:
Una vieja que yo conocía
debajo de la cama un perro tenía
Cuando ella se despertaba el perro ladraba
y ella decía:
De tin marín de do pingüe
úcara mácara títere fue.
Unha vella tiña un can debaixo da cama onde ela durmía.
Cando a vella espertaba o can ladraba (guau guau) e a vella dicía:
Malo raio parta ô can, que mal agradece o pan que lle dan.
Unha vella tiña un gato debaixo da cama onde ela durmía.
Cando a vella espertaba o gato miañaba (miau) o can ladraba e a vella dicía:
Malo raio parta ô can, que mal agradece o pan que lle dan.
O can ladraba guau guau
O gato miañaba miau
A vaca muaba muuu
O burro orneaba iaaaa
O lobo ouveaba auuuuu
Cando a vella espertaba o can ladraba (guau guau) e a vella dicía:
Malo raio parta ô can, que mal agradece o pan que lle dan.
Unha vella tiña un gato debaixo da cama onde ela durmía.
Cando a vella espertaba o gato miañaba (miau) o can ladraba e a vella dicía:
Malo raio parta ô can, que mal agradece o pan que lle dan.
O can ladraba guau guau
O gato miañaba miau
A vaca muaba muuu
O burro orneaba iaaaa
O lobo ouveaba auuuuu