Unha vella tiña un can

Quecuentan historias
Quevienen de otros tiempos
Quevienen de otros países
Sobreanimales

Esta canción acumulativa y tradicional está cantada en lengua gallega. Podemos reconocer las voces de diferentes animales y también imitarlas.
Una posible versión en español podría ser:
Una vieja que yo conocía
debajo de la cama un perro tenía
Cuando ella se despertaba el perro ladraba
y ella decía:
De tin marín de do pingüe
úcara mácara títere fue.

Unha vella tiña un can debaixo da cama onde ela durmía.
Cando a vella espertaba o can ladraba (guau guau) e a vella dicía:
Malo raio parta ô can, que mal agradece o pan que lle dan.

Unha vella tiña un gato debaixo da cama onde ela durmía.
Cando a vella espertaba o gato miañaba (miau) o can ladraba e a vella dicía:
Malo raio parta ô can, que mal agradece o pan que lle dan.

O can ladraba guau guau
O gato miañaba miau
A vaca muaba muuu
O burro orneaba iaaaa
O lobo ouveaba auuuuu

Puedes ver los créditos y participantes de la canción haciendo clic en el disco.

Interesados/as en los cursos para docentes 2022 inscribirse a través de ESTE FORMULARIO. Más información: tamusiviva@gmail.com